您所在的位置: 首页 >> 学院新闻 >> 正文

学院新闻

我院德语系教师参编高等学校“理解当代中国”系列教材出版

2022年09月28日 14:57 王学博 点击:[]

  日前,高等学校“理解当代中国”系列教材共39册正式出版。已出版教材涵盖英语、俄语、德语、法语、西班牙语、阿拉伯语、日语、意大利语、葡萄牙语等9个外语语种及国际中文,于2022年秋季学期面向全国普通本科高校外国语言文学类专业本科生、研究生和语言类留学生推广使用。

  德语系列教材由南京大学孔德明教授任总主编。全系列共4册,其中《德语演讲教程》《德语读写教程》和《汉德翻译教程》面向普通高等学校本科德语专业学生,《高级汉德翻译教程》面向翻译硕士专业学位研究生、德语语言文学学术学位硕士研究生。编写团队由来自南京大学、青岛大学、浙江大学、上海外国语大学、西安外国语大学等10余所院校的20余名教师组成。教材邀请全国15所院校进行了教学试用,教育部外指委德分委全体成员、马克思主义理论专家对系列教材进行了专业评审。

   青岛大学外语学院德语系总共有4名德语教师参与了本系列《汉德翻译教程》《高级汉德翻译教程》2本教材的主编和编写工作。其中綦甲福教授为《汉德翻译教程》主编之一,王学博老师为该册编者之一,刘沁卉、刘惠宇两位老师作为编者参与《高级汉德翻译教程》的编写工作。

  《汉德翻译教程》将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与汉德翻译能力的培养有机融合,帮助学生了解中国国情国策及当代中国的发展成就,理解中国共产党的治国理政思想,掌握中国话语外译方法,把握国际传播要旨,提高向国际社会讲好中国故事的能力,培养具有家国情怀、全球视野和专业本领的汉德翻译人才,推动中国更好走向世界,世界更好理解中国,促进中外人文交流和文明互鉴,助力构建人类命运共同体。

  为帮助各高校任课教师准确把握“理解当代中国”系列教材的主要精神和重点内容,教育部高等教育司牵头,北京外国语大学、外语教学与研究出版社、全国高校教师网络培训中心于2022年8月5日至6日开展了全国“理解当代中国”任课教师培训。《汉德翻译教程》主编綦甲福教授和编者王奎志老师担任该册教材培训讲师。

  綦甲福教授从教材宗旨、教材结构、教材特色、教学建议等方面对编写理念与使用建议做了详细阐述。《汉德翻译教程》的特色为“主题为经,方法为纬”,即以习近平新时代中国特色社会主义思想为经,以中国时政文献汉德翻译方法与技巧为纬,经纬交织,贯穿全书。教材实施价值塑造、知识传授和能力培养三位一体的课程思政理念。教学目标具体表现为培养学生的政治定力、提升学生的语言能力、拓展学生的学科能力、增强学生的话语能力这四个方面。全书共11个单元,包括绪论和10个主题单元。绪论阐述中国时政文献的特色与翻译,10个主题单元覆盖习近平新时代中国特色社会主义思想的重要方面。全书各单元翻译解析涉及语言结构对比、翻译策略、翻译方法、翻译技巧和翻译技术等多个方面。

 《汉德翻译教程》各个单元的结构设计清晰,包括导语及学习目标、核心概念解读、关键语句理解与翻译、重点文本分析与翻译、拓展训练和主题词汇表等六个部分。每个单元分别围绕习近平新时代中国特色社会主义思想的重要方面,帮助学生理解其主要内容与本质内涵,进行相应的翻译策略、翻译技巧的学习与分析。在“教学示范”模块,王奎志老师以第二单元“坚持和发展中国特色社会主义总任务”为例,从教学目标、教学内容、教学重点、教学模式等方面展示了完整的教学设计,教学中主要采用自主学习、实践演练、课堂研讨相结合的方式。

    

   培训视频、《汉德翻译教程》第一单元样章以及教学参考等资源现已通过外研社陆续上传至高等学校“理解当代中国”系列教材专题网页,供全国教师参考。

 

   识别二维码,进入“理解当代中国”专题网页

  高等学校“理解当代中国”系列教材有助于深化外语类专业课程思政建设,落实立德树人根本任务,帮助学生了解中国特色话语体系,用中国理论解读中国实践,提高向国际社会讲好中国故事的能力,为中国参与全球治理、推动文明互鉴、构建人类命运共同体贡献力量。在本系列教材的编写中,青岛大学外语学院德语系教师有幸参与本系列教材的编写工作,希望能为培育理解当代中国、有效沟通世界的新时代外语人才贡献青大力量!

注:部分资料来源于“外研社德语”微信公众号

上一条:我院院长卞建华教授获批2022年国家社科基金项目立项 下一条:喜报:青岛大学外院学子喜获全国高校德语辩论赛亚军

关闭