9月10号(教师节)下午,华中科技大学外国语学院院长许明武教授应邀在我校博文楼219为学院师生做了题为“差异与翻译学习”的专题讲座。
许教授力图从语言习惯差异、思维习惯差异、传统习俗差异、政治体系差异4个方面阐释英汉两种语言表达的差异与翻译学习的关系,着重从结构美与意境美、分析语与综合语、繁复与简洁、抽象与具体等几个方面,探讨各类差异对语言表达的影响,进而影响英汉、汉英具体的翻译方法。许教授报告举例丰富有趣,语言生动幽默。讲座最后,许教授还回答了同学们关于口译技巧和口笔译差异等方面的问题。
讲座由外语学院英语教学系(师范)系主任娄永强老师主持,外国学院院长卞建华教授对许教授讲座做了精彩总结点评。(英语教学系 娄永强)
许明武 华中科技大学教授、文学博士、博士生导师,外国语学院院长,教育部外语教学指导委员会英语专业分委员会委员、湖北省跨世纪学术骨干、宝钢优秀教师、湖北省名师、湖北省翻译协会副会长。国家精品课程、国家精品资源共享课程“英汉互译”负责人。近年来主持国家社科基金、教育部人文社科基金等各级科研项目20余项,于Critical Arts(SSCI,A&HCI)、Across Languages and Cultures(SSCI,A&HCI)、Translation Review(A&HCI)、Babel(SSCI, A&HCI)、Australian Journal of Linguistics (SSCI, A&HCI)、English Today(SSCI, A&HCI)、Interpreter and Translator Trainer(SSCI, A&HCI)、Terminology(SSCI, A&HCI)、Language and Intercultural Communication(SSCI, A&HCI)、African and Asian Studies(SSCI, A&HCI)、《中国翻译》、《中国外语》、《中国科技翻译》、《解放军外国语学院学报》、《外语与外语教学》、《外语界》、《外国文学研究》、《外国语文》等期刊上发表论文80余篇,编著包括国家十一五、十二五规划教材等近20部,出版专著3部。先后从事“科技翻译”、“实用翻译”、“英汉互译”、“翻译研究”、“英汉口译---理论与技巧”、“视译”、 “综合英语”等本科生、研究生课程的教学工作。2004年被湖北省人民政府学位委员会、湖北省教育厅授予湖北省优秀研究生导师。利用业余时间于美洲、欧洲、非洲、香港、澳门等为企业单位和政府部门做过大量口译工作。