学术动态

德国功能翻译学派代表人物诺德教授应邀做客外国语言文学系列讲座第52讲

  • 发布:
  • 发布时间:2018-10-26
  • 点击量:

1024日上午,青岛大学客座教授、国际翻译界知名学者、德国功能翻译学派代表人物之一克里斯蒂安·诺德教授应外语学院邀请,做客外国语言文学系列学术讲座第52讲,在博文楼312会议室作题为“异样性或者异化效果?——文学作品中称谓的翻译”的学术讲座。讲座由德语系刘沁卉老师主持,学院60余名师生聆听了讲座。

诺德教授首先区分了异样性或者异化效果这两个概念,介绍了现实与文本世界的不同。接着对各种称谓的形式及功能给出一般定义并进行分类:指代性和名词性的称谓都具有所谓的交际功能,这种功能主要是通过言语与非言语行为中约定俗成的形式来实现。然而这些约定俗成的形式在每个文化中各不相同,这就需要译者做出抉择。诺德教授以英、德、西语文学作品及其译本构建平行语料库,分析译者如何解决这一难题,并探讨其不同的翻译策略分别给目的语受众带来的感受。

诺德通过分析发现,译者的一些过分“忠实”于原文的译文,会因为源语与目的语之间存在的文化距离而产生歧义;这类译文还可能强化读者对源语文化的刻板印象。因而,在翻译的过程中要充分考虑阅读的受众和译本的功能。译者应该构建两种文化之间沟通的桥梁,不仅要使目的语读者理解文本的内容,同时也要让他们感受到源语文化的独特魅力。

诺德教授在讲座中幽默风趣,不时博得阵阵掌声和笑声。在讲座之后,她还与在场师生进行了充分互动,在座师生都感觉受益匪浅。(德语系)

 

友情链接

地址:青岛市市南区宁夏路308号浮山校区博文楼 邮编:266071 联系电话:0532-85952937

青岛大学外语学院  版权所有

外语学院官方微信