5月15日上午,Tmxmall产品经理刘宁赫在浩园教学楼作“互联网+时代下的语言资产生产、管理与应用”讲座,我院部分教师以及2017级全体翻译硕士参加讲座。刘经理以近年来快速发展的计算机辅助翻译为背景,详细讲解了如何利用Trados、memoQ等计算机辅助翻译软件提高翻译效率与准确性。他首先简要介绍了语料库的概念、语料对齐、管理利用工具及具体语料库管理、应用等方面的内容。重点讲解了计算机辅助翻译中的语料库构建,以及常见问题。他还现场演示了如何在线将语料导入Tmxmall,并进行进一步的加工等。最后,他还邀请几位同学加入一个翻译团队,现场演示了如何进行在线写作,协同翻译,并行审校。(布占廷)
附:刘宁赫,Tmxmall产品经理。大连海事大学翻译硕士。负责公司产品及运营工作。擅长各类CAT工具实践操作,并以一者君身份撰写SDL Trados、memoQ、AntConc等小白入门系列教程,微信阅读量过十万,微博阅读量过百万,获得Trados官方微信转载。2017年受邀编写《翻译技术教程》(王华树主编)计算机辅助翻译技术章节。2017年出席第九届中国翻译职业交流大会并发言。每学期定期走进同济大学,复旦大学,上海外国语大学等高校课堂分享翻译技术。