5月15日下午,外语学院在博文楼312举办了研究生行业发展前沿讲座,青岛市政府外事办公室对外友协处处长丛媛为老师同学做了题为“口译技能的自我培养”讲座。丛媛为外语学院翻译硕士校外导师,曾出访过英、美、德、法、印等二十多个国家,承担四百余场外事活动现场口译,具有丰富的翻译实践经验。英语系王昕老师主持讲座,外语学院教师和研究生60余人参加。
丛媛老师举止优雅,声音悦耳,将自己多年的口译实战经验和积累的口译技巧分享给同学们,满满的干货。
丛媛老师首先讲了口译工作者的必经之路,入门、强化和翻译精准的过程。她强调译者要能承受压力,要能吃苦,并根据自身经验传授了交传技巧,鼓励同学们用《经济学人》做翻译练习,平时注意积累地道表达,多记笔记;还要培养、锻炼概括能力,记忆能力;要多练习,熟能生巧。
接着她着重讲了训练表达和记忆这两个模块。她强调表达是门面,要顺、美;表达的质量要言之有物、言简意赅。她从面部表情、肢体语言、声音、程式化表达、语流中的缓冲、顺句驱动,语言重组、切句断句、次优原则、说的艺术这些方面传授了口译实用技能。
在记忆模块,她阐述了如何激活长期记忆,比如平时积累生活常识、专业知识、各种经历等。分享了提高短期和长期记忆的窍门。
最后,她讲了如何通过视觉化记忆的方法,应用场景,让细节更生动,让条理更清晰,让知识储备更持久。
在提问环节,老师同学从翻译实践角度提了很多有趣问题,丛媛老师都给予了耐心解答,并祝愿同学们在未来取得更好的成绩。
王昕老师在总结中对丛媛老师对青大外院的大力支持表示了衷心感谢,希望丛媛老师有机会能再次走进青大。